Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Svi prevodi

Traži
Traženi prevodi - Maria Yozzeph

Traži
Izvorni jezik
Željeni jezik

Rezultati 1 - 8 od oko 8
1
136
Izvorni jezik
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Nemacki DIE FISCHE WÃ’LLEN SEA DIE FLOGEN WOLLEN FLIGEN...
DIE FISCHE WÃ’LLEN SEA
DIE FLOGEN WOLLEN FLIGEN
UND ÃŒCH MOCHTE ALLE
MEIM LIEBER GEBEN
UND ICH LIEBE, ICH LIEBE SIE DANN:
GEDCHT MIT SALZ, PFEFFER,
ALLE FUR MICH, FUR MICH!
É UM TEXTO QUE RECEBI DE UM AMIGO

Završeni prevodi
Engleski The fish want the sea; the birds want to fly.
Portugalski brazilski Os peixes querem o mar
436
Izvorni jezik
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Engleski Black side I feel rage... Not of you, me of...
Black side

I feel rage...
Not of you, me of me...
I let myself make suffering you.
I allowed that I was abandoning myself...
Like a dog I licked your wounds,
I greeted you like a king...
And you, which you did?
I marry somewhat of my affection;
Of my fondness for you...
An ironic smile emerged now...
It woke up in me,
The black side of the pain,
Which good do I know
Also you know...
Very well!
So my blue angel,
I know that you will feel also
The pain what I am feeling...
... to cry alone,
é um trecho de uma poesia

Završeni prevodi
Madjarski Sötét oldal
105
Izvorni jezik
Portugalski Se eu fosse um anjo não estaria a sonhar com a...
Se eu fosse um anjo,
não estaria a sonhar com a poesia.
Pois, com certeza já seria o mais sublime poema,
só para te conquistar!
Este texto é um trecho de uma poesia, que eu mesma escrevi.
desejo esse texto traduzido para o hungaro.
obrigada

Završeni prevodi
Madjarski Ha én angyal lennék, nem ...
Esperanto Se mi estus anĝelo
1